Español

“Ya es hora de cambiarle el pañal.”

redsnow-korean 2025. 4. 16. 20:55

엄마: 얘 좀 봐, 또 꿈틀거리네.
아빠: 응, 방금부터 계속 칭얼대더라.
엄마: 기저귀 갈 시간 됐어. 아까 갈고 한 세 시간 됐거든.
아빠: 아 진짜? 벌써 그렇게 됐나?
엄마: 응. 그리고 응가 냄새도 나는 것 같아.
아빠: 알겠어, 내가 갈게. 물티슈랑 새 기저귀 어딨어?
엄마: 침대 옆 서랍 맨 위 칸에 있어.
아빠: 오케이. 아야~ 자, 금방 시원하게 해줄게~
엄마: 갈고 나면 엉덩이 크림도 꼭 발라줘. 발진 생기기 쉬워.
아빠: 알았어, 꼼꼼히 해줄게!

 

 

 

Mamá: Mira eso, otra vez se está retorciendo.
Papá: Sí, lleva un rato quejándose.
Mamá: Ya es hora de cambiarle el pañal. Han pasado como tres horas desde la última vez.
Papá: ¿En serio? ¿Ya pasó tanto tiempo?
Mamá: Sí. Y creo que también huele un poco a caca.
Papá: Vale, yo lo cambio. ¿Dónde están las toallitas y un pañal limpio?
Mamá: En el cajón de arriba, al lado de la cama.
Papá: Perfecto. Mi amor~ Vamos a ponerte limpito enseguida~
Mamá: Acuérdate de ponerle crema en el culito después. Es fácil que le salga sarpullido.
Papá: Lo haré, voy a hacerlo bien.

 


🧾 “기저귀 갈 시간 됐어.”

  • Esta expresión es una forma natural de hacerle saber a alguien que es hora de cambiar el pañal del bebé.
  • Se siente un poco más informal y suave que “지금 기저귀 갈아야 해”.
  • Esta es una expresión que se utiliza a menudo cuando se cambia de ropa periódicamente, no necesariamente porque huele mal o está mojada.

🟰 Expresiones alternativas en español

  • “이제 기저귀 갈 때 됐지?” → Si lo cambias a una pregunta, suena como una sugerencia suave.
  • “기저귀 한번 확인해보자.” → Esto no significa que tengas que cambiar el pañal directamente, sino comprobar su estado de forma natural.
  • “기저귀 좀 봐야겠다.” → Similar a la expresión anterior, la expresión “봐야겠” puede revelar ligeramente la intuición de una madre.

 

  • « ¿Ya toca cambiarle el pañal? »
  • « Vamos a revisar el pañal. »
  • « Creo que hay que echarle un vistazo al pañal. »