日本語

つわりがひどくて、何も食べられない。

redsnow-korean 2025. 4. 17. 07:20

A: 요즘 어때? 좀 괜찮아졌어?
B: 아니, 여전히 입덧이 심해서 너무 힘들어.
A: 어떡해… 뭐라도 조금은 먹어야 하는 거 아니야?
B: 입덧 때문에 아무것도 못 먹겠어. 물만 마셔도 토할 것 같아.
A: 병원은 다녀왔어?
B: 응, 약 처방받긴 했는데 효과가 별로 없는 것 같아.
A: 그럼 입덧에 좋다는 생강차 같은 거라도 마셔볼래?
B: 그것도 시도해봤는데 냄새만 맡아도 속이 울렁거려.
A: 아휴… 진짜 고생이네. 얼른 지나가야 할 텐데.
B: 그러니까… 하루하루 버티는 중이야.

 

 

A:最近どう?少しは楽になった?
B:ううん、まだつわりがひどくて本当につらいの。
A:そうなんだ…でも、少しは何か食べたほうがいいんじゃない?
B:つわりのせいで何も食べられないの。水を飲むだけでも吐きそう。
A:病院には行った?
B:うん、薬はもらったけど、あまり効いてないみたい。
A:じゃあ、つわりにいいって言われてる生姜湯とか試してみる?
B:それも試したけど、匂いだけで気持ち悪くなっちゃう。
A:はぁ…本当に大変だね。早く落ち着くといいけど。
B:ほんとに…毎日なんとか耐えてるよ。


📝 “입덧 때문에 아무것도 못 먹겠어.”

→ この文は、つわりがひどくて食事がまったくできない状況を淡々と表しています。話し手の疲れやつらさが自然ににじみ出ていて、日常会話でもよく使われる表現です。また、「 아무것도 못 먹겠어 」は食べ物に対する強い拒否感をはっきりと伝えています。


💬 使える別の表現:
以下は、同じ意味を持ちつつ、日本語で自然によく使われる表現です:

  • “입덧이 너무 심해서 입에 아무것도 못 대겠어.”
    → これは少し強調した言い方です。「입에 못 대다(口にできない)」という表現は、体調不良などで何も食べられない状況を表す慣用句です。
    • 「つわりがひどすぎて何も食べられない。」
  • “뭐만 먹으면 다 올라와.”
    → これは食べても全部吐いてしまうという意味で、状況をより具体的に表しています。
    • 「食べたもの全部吐いちゃう。」