Como no duerme la siesta, estoy agotada todo el día.
A: 요즘 애기 낮잠 잘 자요?
B: 아휴, 전혀요. 애가 낮잠을 안 자니까 하루 종일 너무 힘들어요.
A: 진짜요? 낮잠 안 자면 저녁까지 버티기 힘들죠.
B: 네, 계속 안아달라고 울고, 눕히기만 하면 깨어나고 그래요.
A: 혹시 수면 루틴은 만들었어요?
B: 만들어보긴 했는데, 잘 안 따라가요.
A: 우리 애는 자장가 틀어주고 커튼 치면 좀 자더라고요.
B: 오, 자장가는 시도 안 해봤어요. 그거 한번 해봐야겠네요.
A: 진짜 별 거 다 해봐야 돼요. 어떤 날은 유모차 태워서 30분 돌았어요.
B: 육아는 체력 싸움이네요, 정말.
A: ¿Tu bebé está durmiendo bien la siesta últimamente?
B: Ay, para nada. Como no duerme la siesta, estoy agotada todo el día.
A: ¿En serio? Sí, sin siesta es difícil aguantar hasta la noche.
B: Exacto. Llora todo el tiempo para que lo cargue, y en cuanto lo acuesto, se despierta.
A: ¿Has intentado establecer una rutina de sueño?
B: Lo he intentado, pero no la sigue muy bien.
A: A nosotros nos funciona ponerle una canción de cuna y cerrar las cortinas.
B: Uy, nunca he probado con canciones de cuna. Voy a intentarlo.
A: De verdad, hay que probar de todo. Un día hasta lo llevé en el cochecito durante 30 minutos.
B: La crianza es una verdadera prueba de resistencia.
💬 “애가 낮잠을 안 자니까 하루 종일 너무 힘들어요.”
- “애가 낮잠을 안 자니까” significa «porque el niño no duerme la siesta» – esta es la causa.
- “하루 종일 너무 힘들어요” se traduce como «estoy agotado/a todo el día» o «es muy duro todo el día» – esta es la consecuencia.
→ Es una forma muy natural y común en coreano para decir que cuando un niño no duerme la siesta, el día entero se vuelve mucho más cansado y difícil para los padres.
💬 Expresiones alternativas que puedes usar:
- “아기가 낮잠을 안 자서 하루 종일 진이 다 빠져요.”
- "Mi bebé no tomó la siesta y me ha dejado sin energías todo el día."
- “아기가 낮잠을 안 자니까 계속 안아줘야 해서 너무 힘들어요.”
- "Como no durmió la siesta, he tenido que cargarlo todo el tiempo. Estoy agotada."
- “아기 낮잠 시간이 없으니까 쉴 틈이 없어요.”
- "Sin la siesta del bebé, no tengo ni un minuto para descansar."