Español

No puedo comer nada por las náuseas del embarazo.

redsnow-korean 2025. 4. 17. 06:40

A: 요즘 어때? 좀 괜찮아졌어?
B: 아니, 여전히 입덧이 심해서 너무 힘들어.
A: 어떡해… 뭐라도 조금은 먹어야 하는 거 아니야?
B: 입덧 때문에 아무것도 못 먹겠어. 물만 마셔도 토할 것 같아.
A: 병원은 다녀왔어?
B: 응, 약 처방받긴 했는데 효과가 별로 없는 것 같아.
A: 그럼 입덧에 좋다는 생강차 같은 거라도 마셔볼래?
B: 그것도 시도해봤는데 냄새만 맡아도 속이 울렁거려.
A: 아휴… 진짜 고생이네. 얼른 지나가야 할 텐데.
B: 그러니까… 하루하루 버티는 중이야.

 

 

A: ¿Cómo has estado últimamente? ¿Te sientes un poco mejor?
B: No, todavía tengo muchas náuseas y se me está haciendo muy difícil.
A: Ay no… pero deberías intentar comer aunque sea un poquito, ¿no?
B: No puedo comer nada. Incluso tomar agua me da ganas de vomitar.
A: ¿Fuiste al médico?
B: Sí, me recetaron medicamentos, pero no me están ayudando mucho.
A: ¿Y si pruebas con un té de jengibre? Dicen que ayuda con las náuseas.
B: También lo intenté, pero solo el olor me revuelve el estómago.
A: Uf… qué mal. Ojalá se te pase pronto.
B: Sí… voy aguantando día tras día.


📝 “입덧 때문에 아무것도 못 먹겠어.”

→ Esta frase expresa de forma tranquila una situación en la que las náuseas del embarazo son tan intensas que comer resulta imposible. Refleja de manera natural el cansancio y malestar de quien habla, y es una expresión que se usa con frecuencia en la vida cotidiana. Además, “ 아무것도 못 먹겠어 ” transmite claramente un fuerte rechazo hacia la comida.


💬 Expresiones alternativas que puedes usar:
Aquí tienes algunas formas naturales y comunes en español que transmiten el mismo significado:

  • “입덧이 너무 심해서 입에 아무것도 못 대겠어.”
    → Esta es una forma un poco más dramática de expresar la situación. La expresión "입에 못 대다" se usa de manera figurada para decir que no puedes comer absolutamente nada, generalmente por náuseas fuertes o rechazo total a la comida.
    • “Las náuseas son tan fuertes que no puedo comer nada.”
  • “뭐만 먹으면 다 올라와.”
    → Significa que la persona intenta comer, pero termina vomitándolo todo. Describe la situación con más detalle.
    • “Todo lo que como lo termino vomitando.”