본문 바로가기
Français

"오늘 예방접종 있어서 병원 다녀왔어."

by redsnow-korean 2025. 4. 14.

민지: 어, 너 어디 갔다 오는 길이야?
수진: 오늘 예방접종 있어서 병원 다녀왔어.
민지: 아, 오늘이 몇 차였지?
수진: B형간염 2차 맞았어.
민지: 애기 많이 울었겠다…
수진: 으응, 주사 놓자마자 엄청 울더라.
민지: 그래도 잘 참았네. 열은 안 났어?
수진: 아직까진 괜찮은데 혹시 몰라서 해열제 챙겨놨어.
민지: 진짜 엄마는 매일이 전쟁이다, 그치?
수진: 완전. 예방접종 하나 맞히는 것도 큰일이야.
민지: 그래도 잘하고 있어. 수고했어 오늘도~

 

Minji : Hé, tu reviens d’où là ?
Sujin : Je suis allée à l’hôpital, c’était jour de vaccination aujourd’hui.
Minji : Ah oui, c’était quel vaccin ?
Sujin : Le deuxième pour l’hépatite B.
Minji : Oh, le bébé a dû beaucoup pleurer…
Sujin : Oui, dès qu’on lui a fait la piqûre, il s’est mis à pleurer fort.
Minji : Il a quand même été courageux. Il n’a pas eu de fièvre ?
Sujin : Pour l’instant ça va, mais j’ai quand même préparé du sirop contre la fièvre au cas où.
Minji : Être maman, c’est vraiment un combat quotidien, hein ?
Sujin : Tellement… Rien que pour un vaccin, c’est toute une mission.
Minji : Tu t’en sors très bien en tout cas. Bravo pour aujourd’hui aussi~


Explication de la phrase clé


 "오늘 예방접종 있어서 병원 다녀왔어."

 

Cette phrase est une façon naturelle et courante de dire qu’on est allée à l’hôpital pour la vaccination du bébé.

  • 예방접종 있어서  : Cela signifie qu’il y avait une injection prévue, dit de façon familière et fluide.
  • 병원 다녀왔어 : Donne l’idée d’un aller-retour, pas juste “ 병원에 갔어”.

C’est une expression qu’on entend souvent entre parents, quand ils racontent leur journée à des proches.


🔄 Autres formulations naturelles
Voici quelques variantes tout aussi naturelles que vous pouvez utiliser selon le contexte :

 

  • “오늘 아기 주사 맞히러 병원 갔었어.”
  • “접종 일정 있어서 병원 좀 들렀어.”
  • “오늘 아기 백신 맞는 날이라 병원 다녀왔어.”

 

  • « J’ai emmené le petit se faire vacciner aujourd’hui. »
  • « Il avait son vaccin aujourd’hui, donc on est passés à l’hôpital. »
  • « C’était le jour du vaccin, on est allés à l’hôpital. »

Chacune garde le même sens, mais avec des nuances de ton ou de style. À adapter selon votre façon de parler 😊