본문 바로가기
Français

Comme il ne fait pas de sieste, je suis crevée toute la journée.

by redsnow-korean 2025. 4. 18.

A: 요즘 애가 낮잠 잘 자요?
B: 아휴, 전혀요. 애가 낮잠을 안 자니까 하루 종일 너무 힘들어요.
A: 진짜요? 낮잠 안 자면 저녁까지 버티기 힘들죠.
B: 네, 계속 안아달라고 울고, 눕히기만 하면 깨어나고 그래요.
A: 혹시 수면 루틴은 만들었어요?
B: 만들어보긴 했는데, 잘 안 따라가요.
A: 우리 애는 자장가 틀어주고 커튼 치면 좀 자더라고요.
B: 오, 자장가는 시도 안 해봤어요. 그거 한번 해봐야겠네요.
A: 진짜 별 거 다 해봐야 돼요. 어떤 날은 유모차 태워서 30분 돌았어요.
B: 육아는 체력 싸움이네요, 정말.

 

 

A : Ton bébé fait bien la sieste en ce moment ?
B : Ah non, pas du tout. Comme il ne fait pas de sieste, je suis crevée toute la journée.
A : C’est vrai ? Sans sieste, c’est dur d’aller jusqu’au soir.
B : Oui, il pleure sans arrêt pour que je le prenne dans les bras, et dès que je le pose, il se réveille.
A : Tu as essayé de mettre en place une routine de sommeil ?
B : J’ai essayé, mais il n’arrive pas à la suivre.
A : Pour nous, ça marche un peu de mettre une berceuse et de tirer les rideaux.
B : Ah, je n’ai jamais essayé les berceuses. Je devrais tenter le coup.
A : Franchement, il faut tout tester. Un jour, je l’ai baladé en poussette pendant 30 minutes.
B : La parentalité, c’est vraiment un combat d’endurance.


💬 “애가 낮잠을 안 자니까 하루 종일 너무 힘들어요.”

  • “애가 낮잠을 안 자니까” signifie « parce que l’enfant ne fait pas de sieste » – c’est la cause.
  • “하루 종일 너무 힘들어요” veut dire « je suis épuisé(e) toute la journée » ou « c’est vraiment dur toute la journée » – c’est la conséquence.
    → C’est une façon très naturelle, en coréen, de dire qu’un enfant qui ne fait pas de sieste rend la journée bien plus difficile pour les parents, car ils n’ont aucun moment de pause.

💬 Expressions alternatives que vous pouvez utiliser :

  • “아기가 낮잠을 안 자서 하루 종일 진이 다 빠져요.”
    • "Mon bébé n’a pas fait la sieste, alors je suis épuisée toute la journée."
  • “아기가 낮잠을 안 자니까 계속 안아줘야 해서 너무 힘들어요.”
    • "Comme mon bébé n’a pas dormi, j’ai dû le porter sans arrêt. C’est épuisant."
  • “아기 낮잠 시간이 없으니까 쉴 틈이 없어요.”
    • "Sans l’heure de la sieste, je n’ai pas une seconde pour souffler."