본문 바로가기
汉语

今天带宝宝去打了第三针DPT疫苗。

by redsnow-korean 2025. 4. 20.

A: 오늘 병원 다녀왔어?
B: 응, 오늘 DPT 3차 맞히고 왔어.
A: 벌써 3차야? 시간 진짜 빠르다.
B: 그러니까. 이번엔 좀 덜 울긴 했어.
A: 다행이다. 우리 애는 2차 때 엄청 울었거든.
B: 주사 맞고 나서 좀 칭얼거리긴 하더라.
A: 열은 안 났어?
B: 약간 나긴 했는데 해열제 먹이니까 괜찮아졌어.
A: 우리도 다음 주에 3차 맞으러 가야 돼.
B: 예약 미리 해 두는 게 좋아. 요즘 병원 좀 붐비더라고.

 

 

A:你今天去医院了吗?
B:嗯,今天带宝宝去打了第三针DPT疫苗。
A:已经第三针了?时间过得真快。
B:是啊,这次没哭那么厉害。
A:那还好。我家宝宝打第二针的时候哭得特别厉害。
B:我家这个打完以后有点闹腾,不过也还好。
A:有没有发烧?
B:有一点,吃了退烧药就好了。
A:我们下周也要去打第三针。
B:最好提前预约一下,最近医院人挺多的。


📘 “오늘 DPT 3차 맞히고 왔어.”

  • DPT 指的是白喉(D)、百日咳(P)和破伤风(T)三联疫苗。
  • “3”是指第三剂疫苗接种。在韩国,这类疫苗通常按照出生后的特定月龄间隔接种。
  • 韩语中的“맞히다”是从父母的角度来说给孩子打针,而“맞다”则是指自己打针。
  • 这句话是韩国父母在带孩子打完预防针、从医院回来后,用来简短传达这一事实时非常自然常用的表达方式。

🔁 바꿔 쓸 수 있는 표현

대표문장은 다음처럼 바꿔서 말해도 똑같은 뜻이에요:

  • “오늘 예방접종 3차 맞고 왔어.”
  • “오늘 DPT 주사 맞고 왔어.”
  • “오늘 병원 가서 DPT 3차 맞혔어.”
  • “今天给孩子打了第三针疫苗。”
    “孩子今天打了DPT疫苗。”
    “我们今天去医院打了DPT第三针。”